Dies war die Reaktion eines Briten auf eine sehr kurze Antwort auf seine E-Mailanfrage. Herrlich diese Sprache! [/color]I feel slightly underwhelmed by the reply - I can almost hear the yawn.
Very British
Very British
"Mit diesem Tee könnte man Schiffsplanken streichen!"
Re: Very British
und wie übersetzt man das? ich bin etwas enttäuscht von der antwort - ich kann fast das gähnen hören.
und was war die antwort auf welche frage?
und was war die antwort auf welche frage?
Re: Very British
Der Fragesteller wollte auch etwas über die Rechte eines Agatha Christie Films wissen, und bekam nur eine kurze oberflächliche, nichtssagende Antwort.
Hier geht's sprachlich um ein Wortspiel. Es gibt das Adjektiv "oberwhelmed" -- begeistert, im übertragenen und ursprünglichen Sinne regelrecht überspült/überschwemmt von etwas Positivem, sehr Enthusiastischem.
"Underwhelmed" ist sozusagen das Gegenteil davon. "Ich bin begeistert von soviel Anteilnahme und Interesse" im ironischen Sinne, wenn überhaupt keine oder eine so schwache Antwort erfolgt.
Er konnte das Gähnen des Schreibers beim Antworten regelrecht vor sich sehen.
Ist eine sehr typische trockene britische Antwort. Gefiel mir und brachte mich zum Lachen,w eil ich viele landsleute kenne, von denen dieser Satz stammen könnte.
Hier geht's sprachlich um ein Wortspiel. Es gibt das Adjektiv "oberwhelmed" -- begeistert, im übertragenen und ursprünglichen Sinne regelrecht überspült/überschwemmt von etwas Positivem, sehr Enthusiastischem.
"Underwhelmed" ist sozusagen das Gegenteil davon. "Ich bin begeistert von soviel Anteilnahme und Interesse" im ironischen Sinne, wenn überhaupt keine oder eine so schwache Antwort erfolgt.
Er konnte das Gähnen des Schreibers beim Antworten regelrecht vor sich sehen.
Ist eine sehr typische trockene britische Antwort. Gefiel mir und brachte mich zum Lachen,w eil ich viele landsleute kenne, von denen dieser Satz stammen könnte.
"Mit diesem Tee könnte man Schiffsplanken streichen!"